L’Italie et la France sont les victimes d’une bonne vieille dispute dont personne ne connaît la racine. Du football à la cuisine en passant par la mode, la relation amour-haine entre les deux pays remonte à des siècles, peut être des millénaires. Les deux pays ont toujours vécu une relation de cousinage assez étroite et interconnectée. Vous voyez ce que je veux dire ? Vous savez, le cousin que vous n’aimez pas ? Celui à côté duquel vous ne voulez pas vous asseoir lors des réunions de famille ? OUI, CELUI-LÀ.
Les Italiens et les Français détestent être comparés les uns aux autres: les Italiens perçoivent les Français comme méprisants; les Français perçoivent les Italiens comme paresseux. C’est bizarre, les deux pays sont célèbres pour les mêmes choses : le vin, la nourriture, la culture, et peut-être sommes-nous plus semblables que nous ne voulons l’admettre. Peut être s’agit-il seulement d’une saine compétition (lol).
Les deux peuples partagent beaucoup de choses, en termes de valeurs et de culture, et le cinéma nous aide à mieux comprendre tout cela. Comme la plupart de mes anecdotes, et de mes prises de conscience, celle-ci aussi commence avec moi et un film (lol). Puisque les Français et les Italiens partagent un sens de l’humour très similaire, la plupart des films sont assez faciles à traduire dans les deux langues et le sens est parfaitement maintenu. De plus, comme les deux populations plaisantent sur les mêmes sujets, chaque pays reprend les films de l’autre en y ajoutant sa propre touche.
Il y a quatre films qui m’ont beaucoup interpellée, parce que je ne connaissais que la version italienne et qu’ils sont tous tellement « spécifiques au pays » que je ne pouvais pas imaginer qu’ils gardent leur sens s’ils étaient tournés dans un autre endroit.
On commence par les films français inspirés par des films italiens.
Ex (2009) et Les Ex (2017)
Les deux films parlent plus ou moins de la même chose : six couples de milieux différents et vivant différents types d’histoires d’amour font face à des défis dans leurs relations. Certains rompent, d’autres restent ensemble, d’autres encore font une pause pour finalement retrouver le chemin l’un de l’autre.
La différence la plus grande dans la version italienne et française du film, c’est le décor: le film italien se déroule dans des villes et même des pays différents, à Rome, Paris et Wellington en Nouvelle Zélande; tandis que la version française se déroule entièrement à Paris.
Bien que les films prennent des tournures différentes à la fin, ils donnent tous deux leur propre perspective de l’amour, du partenariat et du mariage par opposition à l’hypocrisie de la société et culture italienne qui imposent souvent inconsciemment de continuer avec une chose quand elle ne fonctionne pas et qu’elle blesse les deux parties.
Mais ne vous laissez pas abattre, c’est une comédie, et elle va vous faire rire à gorge déployée du début à la fin. Les deux versions ont eu tant de succès que la version italienne est le film italien le plus rentable nominé au festival de Cannes 2009.
Perfetti Sconosciuti (2016) et Le Jeu (2018)
Décrit comme une comédie mais finalement plutôt dramatique, ce film se déroule dans un seul décor.
Pendant une éclipse lunaire, un groupe de sept amis de longue date dîne et commence un jeu : tous doivent poser leur téléphone portable au milieu de la table et chaque SMS, appel téléphonique, courriel, notification ou message privé doit être partagé avec le reste des convives. Au fil du dîner, de l’éclipse lunaire et du jeu, les personnages se retrouvent à s’ouvrir aux autres comme jamais auparavant, à partager leurs secrets les plus sombres et les plus intimes.
La situation devient incontrôlable, lorsque les squelettes dans l’armoire sont dévoilés et provoquent des conflits.
Dans cette comédie hilarante et dramatique, le film se concentre également sur l’hypocrisie de nos relations. Gagnant le David di Donatello, conféré par l’Académie du cinéma italien dans la catégorie “Best Film”, cette production italienne a été un si grand succès commercial qu’elle a été transposée dans d’autres pays européenne, pas seulement en France (qui a utilisé le même script), mais aussi en Espagne, en Allemagne et en Grèce ainsi qu’au Mexique et en Corée du Sud en dehors des frontières européennes.
0 commentaires